Tolkien translation!

Seeking knowledge in, of, and about Middle-earth.
Post Reply
User avatar
Alatar
of Vinyamar
Posts: 9543
Joined: Thu Dec 01, 2005 11:39 pm
Location: Ireland
Contact:

Tolkien translation!

Post by Alatar »

Hey guys. Trying to help a buddy out with his house name. Here’s what he sent me:

New house has no name so thinking of using Sindarin translation of Feighroe (red wood - from the Irish Faioch Rua meaning Red woods).

As rua in Irish means coppery / russet red I’m thinking of Sindarin Taur Gaer. But is that the right way round or should it be Gaer Taur?

I suggested that since it’s Taur-nu-fuin maybe Taur Gaer would be more correct but then I suggested maybe using Glad or Galad for wood instead of forest which could give Galadgaer?

Am I mixing up Quenya and Sindarin? This is not my forte!!!



Sent from my iPhone using Tapatalk
Image
The Vinyamars on Stage! This time at Bag End
User avatar
Jude
Lán de Grás
Posts: 5670
Joined: Sat Jan 21, 2006 4:54 pm

Re: Tolkien translation!

Post by Jude »

If no one here can answer you, can you get in touch with Berhael?
Image
User avatar
Inanna
Meetu's little sister
Posts: 14741
Joined: Sat Jan 07, 2006 5:03 pm

Re: Tolkien translation!

Post by Inanna »

I cannot help you but I just had to post my absolute pleasure in reading your post, Al.
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
User avatar
yovargas
I miss Prim ...
Posts: 15011
Joined: Thu Dec 08, 2005 12:13 am
Location: Florida

Re: Tolkien translation!

Post by yovargas »

Is this a RL buddy? Cuz if so, your RL friends are far, far, far, far, far nerdier than mine.
I wanna love somebody but I don't know how
I wanna throw my body in the river and drown
-The Decemberists


Image
User avatar
Voronwë the Faithful
1000%
Posts: 38577
Joined: Mon Nov 21, 2005 1:41 am
Contact:

Re: Tolkien translation!

Post by Voronwë the Faithful »

Definitely not my forte either, but I think you are on the right track, Al. Definitely not mixing up Sindarin and Quenya.
"Among the tales of sorrow there are yet some in which amid weeping there is joy and under the shadow of death light that endures."
User avatar
Beutlin
Posts: 390
Joined: Mon Dec 17, 2012 1:39 am

Re: Tolkien translation!

Post by Beutlin »

I would recommend the following name: Eryn Lasgaer or even more correctly Eryn Las'aer (the Sindarin rule of lenition dictates that the g should be left out, I believe); for comparison see Eryn Lasgalen*, the "Wood of the Green Leaves". So Eryn Las'aer would translate to "Wood of the Red Leaves".

* http://tolkiengateway.net/wiki/Eryn_Lasgalen
User avatar
Frelga
Meanwhile...
Posts: 18467
Joined: Thu Dec 01, 2005 11:31 pm
Location: Home, where else

Re: Tolkien translation!

Post by Frelga »

I am impressed.
His philosophy was a mixture of three famous schools -- the Cynics, the Stoics and the Epicureans -- and summed up all three of them in his famous phrase, 'You can't trust any bugger further than you can throw him, and there's nothing you can do about it, so let's have a drink."

Terry Pratchett, Small Gods
Post Reply