The Tolkien Translation Game!
Re: The Tolkien Translation Game!
Book?
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
Yes.
Sorry, sorry! LOTR
Sorry, sorry! LOTR
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Re: The Tolkien Translation Game!
You crack me up,
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
"We aim to give satisfaction. Very accurately, if required." *
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Re: The Tolkien Translation Game!
Let me guess: Seamstresses' Guild?
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
Yup. I was listening to Mark Oshiro read Night Watch, and Sandra the Real Seamstress is just too adorable.
OK, back to Tolkien. Do we need a hint?
OK, back to Tolkien. Do we need a hint?
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!
The Tolkien Translation Game!
Yes
(Nothing funny to follow that up with)
(Nothing funny to follow that up with)
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
Most words in the translation are synonyms of the words in the original.
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Re: The Tolkien Translation Game!
QUOTE: Enemy in front of your family.
Is it related to Gandalf and the Balrog?
Is it related to Gandalf and the Balrog?
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
No, later.
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Re: The Tolkien Translation Game!
Spoken at Isengard?
Re: The Tolkien Translation Game!
Later
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Re: The Tolkien Translation Game!
the "enemy" referred to is Sauron? Related to the palantír?
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
No and no. As I said, the words in the translation are synonyms of the words in the original, so we are not talking about the Enemy.
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Re: The Tolkien Translation Game!
Is the speaker actually referring to the family, or relatives, of the addressee?
Re: The Tolkien Translation Game!
In a sense. Not quite that literally, but yes. Also, addressees, plural.
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Re: The Tolkien Translation Game!
So instead of "your family", it's got more of a sense of "your people"?
Re: The Tolkien Translation Game!
Enemy = foe?
Tolkien did use "foe" a LOT.
Tolkien did use "foe" a LOT.
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude
Re: The Tolkien Translation Game!
Jude, it's a different word for that concept.
Inanna, yes, foe. Foes, actually.
Inanna, yes, foe. Foes, actually.
If there was anything that depressed him more than his own cynicism, it was that quite often it still wasn't as cynical as real life.
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Terry Pratchett, Guards! Guards!
Re: The Tolkien Translation Game!
okay so Enemy = foe
"your family" --> "your people" --> "your lands"/"your homes"/"your kin"/"your men"
(Did Tolkien ever use "kin", though?)
"your family" --> "your people" --> "your lands"/"your homes"/"your kin"/"your men"
(Did Tolkien ever use "kin", though?)
'You just said "your getting shorter": you've obviously been drinking too much ent-draught and not enough Prim's.' - Jude